Боб ругается со своим шефом Питером, который недоволен результатами работы компании. В конечном итоге, Питер увольняет Боба, несмотря на то что они долгое время проработали плечом к плечу.
Peter: Bob, I hate to break the news, but our sales were down again last month. | Питер: Боб, я не люблю сообщать неожиданные новости, но наши продажи в прошлом месяцы снова упали. | |
Bob: Down again, Peter? | Боб: Снова упали, Питер? | |
Peter: Yeah. These days, everybody’s shopping at our competition, Honest Abe’s Furniture Store. | Питер: Да. Сегодня все ходят за покупками к нашему конкуренту Honest Abe’s Furniture Store. | |
Bob: But everything in there costs an arm and a leg! | Боб: Но там же все втридорога! | |
Peter: That’s true. They do charge top dollar. | Питер: Это правда. Они заламывают цену. | |
Bob: And their salespeople are very strange. They really give me the creeps! | Боб: И их продавцы очень странные. У меня от них мурашки по коже! | |
Peter: Well, they must be doing something right over there. Meanwhile, we’re about to go belly-up. | Питер: Скорее всего, там они все делают правильно. Мы же тем временем пойдем ко дну. | |
Bob: I’m sorry to hear that. I thought my new advertising campaign would save the day. | Боб: Мне жаль это слышать. Я думал, что моя новая рекламная компания спасет ситуацию. | |
Peter: Let’s face it: your advertising campaign was a real flop. | Питер: Давай смотреть правде в глаза — твоя компания провалилась. | |
Bob: Well then I’ll go back to the drawing board. | Боб: Ну, тогда мне надо будет начать все с чистого листа. | |
Peter: It’s too late for that. You’re fired! | Питер: Уже поздно. Ты уволен! | |
Bob: What? You’re giving me the ax? | Боб: Что? Ты меня вышвыриваешь? | |
Peter: Yes. I’ve already found a new manager. She’s as sharp as a tack. | Питер: Да. Я уже нашел нового менеджера. Она блестяще соображает. | |
Bob: Can’t we even talk this over? After all, I’ve been working here for 10 years! | Боб: Нельзя ли это обсудить? В конце концов, я проработал здесь 10 лет! | |
Peter: There’s no point inarguing, Bob. I’ve already made up my mind. | Питер: Нет смысла спорить. Я уже принял решение. | |
Bob: Oh well, at least I won’t have to put up with your nonsense anymore. Good-bye to you and good-bye to this dead-end job. | Боб: Ну и хорошо! По меньшей мере, я больше не буду терпеть весь твой бред. До свидания тебе и этой бесперспективной работе. | |
Peter: Please leave before I lose my temper! | Питер: Пожалуйста, уходи, пока я не разозлился! |
- about to — собирающийся / готовый что-л. сделать
- after all — в конце концов
- at least — по меньшей (крайней) мере
- (to) break the news — сообщать (неожиданные) новости
- (to) cost an arm and a leg — стоить втридорога (очень дорого)
- dead-end job — бесперспективная работа
- (let’s) face it — посмотреть правде в глаза
- (to) give one the creeps — вызывать страх (так, чтобы по коже побежали мурашки)
- (to) go back to the drawing board — начать с чистого листа, начать заново
- (to) go belly-up — обанкротиться, пойти ко дну, разориться
- (to) give someone the ax — уволить кого-л.
- (to) lose one’s temper — разозлиться
- (to) make up one’s mind — принять решение
- no point in — нет смысла в
- (to) put up with — (с)мириться с
- real flop or flop — провал
- (to) save the day — спасти ситуацию
- (as) sharp as a tack — очень умный, с блестящим умом
- (to) talk over — обсудить
- top dollar — куча денег, много денег, дорого
It’s a good thing Bob left the furniture store when he did. Peter was so angry, he was about to throw a dining room chair at him. — Хорошо, что боб вовремя ушел из мебельного магазина. Питер был настолько зол, что готов был уже запустить в него стулом.
I’m glad you’re finally home. I was just about to have dinner without you. — Я рад, что ты наконец дома. Я как раз собирался пообедать с тобой.
You’d better invite Ed to your party. After all, he’s a good friend. — Тебе лучше пригласить Эда на вечеринку. В конце концов, он хороший друг.
It doesn’t matter what your boss thinks of you. After all, you’re going to quit your job anyway. — Не имеет значения, что твой начальник думает о тебе. В конце концов, ты же собираешься бросать эту работу.
We’ve run out of coffee, but at least we still have tea. — У нас закончился кофе, но, по крайней мере, у нас есть чай.
Tracy can’t afford to buy a car, but at least she has a good bicycle. — Трэйси не может позволить себе купить машину, но, по крайней мере, у нее есть хороший велосипед.
There were at least 300 people waiting in line to buy concert tickets. — По меньшей мере 300 человек стояли в очереди за билетами на концерт.
Samantha and Michael are getting married, but they haven’t yet broken the news to their parents. — Саманта и Майкл собираются поженится, но они еще не сообщили эту новость родителям.
You’d better break the news to your father carefully. After all, you don’t want him to have a heart attack! — Тебе лучше осторожно сообщить эту новость отцу. В конце концов, ты же не хочешь, чтобы у него случился сердечный приступ!
A college education in America costs an arm and a leg. — Обучение в американском колледже очень дорого стоит.
All of the furniture at Honest Abe’s costs an arm and a leg! — Вся мебель в магазине Honest Abe’s стоит втридорога!
Diane realized that working as a cashier was a dead-end job. — Диана поняла, что работа кассиром бесперспективна.
Jim worked many dead-end jobs before finally deciding to start his own business. — Джим много раз устраивался на бесперспективную работу, пока не решил, наконец, заняться бизнесом.
Let’s face it, if Ted spent more time studying, he wouldn’t be failing so many of his classes! — Давай посмотрим правде в глаза — если бы Тед уделял больше времени учебе, то он бы не провалил так много предметов!
Let’s face it, if you don’t have a college degree, it can be difficult to find a high-paying job. — Давай посмотрим правде в глаза — если у тебя нет диплома колледжа, то трудно найти высокооплачиваемую работу.
Ted’s friend Matt has seven earrings in each ear and an “I Love Mom” tattoo on his arm. He really gives Nicole the creeps. — У Мэта, друга Тэда, по семь серег в каждом ухе, а на его руке имеется татуировка «люблю маму». У меня от него мурашки.
There was a strange man following me around the grocery store. He was giving me the creeps! — Какой-то незнакомый мужчина ходил за мной возле продуктового магазина. У меня от него мурашки!
Frank’s new business failed, so he had to go back to the drawing board. — Новый бизнес Фрэнка провалился, поэтому он должен был начать все с чистого листа.
The president didn’t agree with our new ideas for the company, so we had to go back to the drawing board. — Президент не согласился с нашими новыми идеями по развитию компании, так что мы должны были начать все с чистого листа.
Many people lost their jobs when Enron went belly-up. — Многие люди потеряли работу, когда компания Enron обанкротилась.
My company lost $3 million last year. We might go belly-up. — Моя компания потерла 3 миллиона долларов в прошлом году. Мы могли стать банкротами.
Mary used to talk to her friends on the phone all day at work, until one day her boss finally gave her the ax. — Мэри все дни болтала по телефону со своими друзьями, пока ее босс, наконец, не вышвырнул ее.
Poor Paul! He was given the ax two days before Christmas. — Бедный Пол! Его уволили за два до Рождества.
Bob always loses his temper when his kids start talking on the telephone during dinner. — Боб всегда злится, когда его дети начинают говорить по телефону во время обеда.
When Ted handed in his essay two weeks late, his teacher really lost her temper. — Когда Тэд сдал сочинение на две недели позже, то его учитель разозлился.
Stephanie couldn’t make up her mind whether to attend Harvard or Stanford. Finally, she chose Stanford. — Стефани не могла принять решение, пойти в Гарвард или Стэнфорд. Но, наконец, она выбрала Стэнфорд.
Do you want an omelette or fried eggs? You’ll need to make up your mind quickly because the waitress is coming. — Ты хочешь омлет или глазунью? Тебе надо быстро принять решение, потому что официантка уже идет.
There’s no point in worrying about things you can’t change. — Нет смысла беспокоиться о вещах, которые ты не можешь изменить.
There’s no point in going on a picnic if it’s going to rain. — Нет смысла отправляться на пикник, если собирается дождь.
For many years, Barbara put up with her husband’s annoying behavior. Finally, she decided to leave him. — Много лет Барбара мирилась с беспокойным поведением мужа. Наконец, она решила уйти от него.
I don’t know how Len puts up with his mean boss every day. — Я не знаю, как Лен каждый день смиряется со своим жадным боссом.
The Broadway play closed after just 4 days — it was a real flop! — Бродвейский спектакль свернулся через четыре дня — он стал полным провалом!
The company was in trouble after its new product flopped. — Компания оказалась в затруднительной ситуации, когда провалился ее новый продукт.
The Christmas tree was on fire, but Ted threw water on it and saved the day. — Рождественская елка вспыхнула, но Тэд плеснул на нее воду и спас ситуацию.
We forgot to buy champagne for our New Year’s party, but Sonia brought some and really saved the day! — Мы забыли купить шампанское для новогодней вечеринки, но его взяла Соня и спасла ситуацию!
Jay scored 100% on his science test. He’s as sharp as a tack. — Джэй на 100% выполнил свой текст по естествознанию. У него блестящий ум.
Anna got a scholarship to Yale. She’s as sharp as a tack. — Анна получила стипендию Йельского университета. Она очень умная.
Dave and I spent hours talking over the details of the plan. — Дэйв и я потратили много часов, обсуждая детали плана.
Before you make any big decisions, give me a call and we’ll talk things over. — Перед принятием серьезных решений позвони мне, и мы все обсудим.
Nicole paid top dollar for a shirt at Banana Republic. — Николь заплатила кучу денег за рубашку из магазина Banana Republic.
Wait until those jeans go on sale. Why pay top dollar? — Подожди, пока эти джинсы не отправят на распродажу. Зачем платить дорого?
1) I can’t believe you bought a couch at Honest Abe’s. Everything in that store costs an arm and a … .
a) foot
b) leg
c) hand
2) After Bob found out that his advertising campaign failed, he wanted to go back to the drawing … .
a) board
b) table
c) room
3) When somebody isn’t listening to you, there’s no … in trying to argue with them.
a) edge
b) tip
c) point
4) Jose is really smart. He’s as sharp as a … .
a) tack
b) nail
c) screw
5) The salespeople at Honest Abe’s always look angry and never speak to anybody. No wonder they … Bob the creeps.
a) take
b) give
c) allow
6) Bob got fired. He isn’t looking forward to … the news to his family.
a) breaking
b) cracking
c) saying
7) Bob thought his new advertisements would bring in lots of customers and save the … .
a) morning
b) night
c) day
8) Fortunately, Bob no longer has to put … with his stupid boss at the furniture store.
a) over
b) in
c) up